Friday, March 31, 2017

SBI NEW RULES FROM 1st April, 2017

```SBI NEW RULES FROM 1st APRIL 2017

1. 3 times deposit free in your account. After more than 3 times deposit, you will pay 50/- per deposit.

2. Minimum 5000/- balance to be maintained in metro city branch account holder.

3. Minimum 3000/- balance to be maintained in city/town branch account holder.

4. Minimum 2000/- balance to be maintained in semi urban area branch account holder.

5. Minimum 1000/- balance to be maintained in villages branch account holder

6. If you do not maintain minimum amount in your account, you will pay upto Rs.200/- + extra surcharge.(depending on how many days)

7. SBI ATM free for 5 times use, after 5 times you will pay 10/- per transaction.

8. Other bank ATM free for 3 times use, after 3 times you will pay 20/- per transaction.

9. Unlimited SBI ATM use without any charges, If you maintain 25000/- in your SBI savings account.

10. Unlimited SBI & OTHER BANK ATM use without any charges, If you maintain 100000/- in your SBI savings account.

11. 15/- SMS charge you will pay after 3 months, (SMS charge free, If you maintain 25000/- in your SBI savings account)

There is a PROTEST AGAINST  TRANSACTION FEES AND DECREASING RATE OF INTEREST ON OUR DEPOSITS.

Let the banks also experience the public power.
They are thieves.
 Imagine:
 To withdraw your own money you have to pay service charge to the Bank and you pay Service Tax on the Service Charge to the Govt.

To this end, April 06, 2017 will be a no transaction day with banks.
If they don't rollback, let's plan April 24, 25, 26, 2017 as no transaction days.
We will continue this until there is no roll back on service charges .

Keep spreading this message every 5 days to all ur FB , mails and WharsApp contacts.

It is difficult but not impossible
Otherwise banks will go on adding various  new charges now and then.

This protest is for our benefit to control banks to adding new charges.

Let's come together and show the POWER OF UNITY.

Banks have started to increase transaction fee!

Service tax has gone up big time and will increase even more!
_____________________

We were taxed for earning money.

We are taxed for spending money.

We are taxed for withdrawing money.

We are taxed for depositing money.

We are taxed for service money.

We are taxed (cess)for education.

We are taxed for Swatch Bharat.

We are taxed for purchase.

We are taxed for sales.

We are taxed for manufacturing.

We are taxed for public Utility.```

In short,
*Earning is a crime.*
*Saving is a crime.*
*Spending is a crime.*
*Donating to Political Parties is the only good act.*
ЁЯШбЁЯШбЁЯШбЁЯШбЁЯШбЁЯШбЁЯШбЁЯШб
PLEASE SEND TO ALL YOUR  FRIENDS

Thirukural - роЕро▒род்родுрок்рокாро▓் - роЗро▓்ро▓ро▒ро╡ிропро▓் -роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை

роЕро▒род்родுрок்рокாро▓் - роЗро▓்ро▓ро▒ро╡ிропро▓் -роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை

Married Life

роХுро▒ро│் 41:
роЗро▓்ро╡ாро┤்ро╡ாрой் роОрой்рокாрой் роЗропро▓்рокுроЯைроп рооூро╡ро░்роХ்роХுроо் роиро▓்ро▓ாро▒்ро▒ிрой் роиிрой்ро▒ родுрогை.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокெро▒்ро▒ோро░், ро╡ாро┤்роХ்роХைрод் родுрогை, роХுро┤рои்родைроХро│் роОрой роЗропро▒்роХைропாроХ роЕрооைрои்родிроЯுроо் рооூро╡ро░்роХ்роХுроо் родுрогைропாроХ роЗро░ுрок்рокродு роЗро▓்ро▓ро▒роо் роироЯрод்родுро╡ோро░் роХроЯрооைропாроХுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЗро▓்ро▓ро▒род்родிро▓் ро╡ாро┤்рокро╡ройாроХроЪ் роЪொро▓்ро▓рок்рокроЯுроХிро▒ро╡рой் роЕро▒род்родிрой் роЗропро▓்рокை роЙроЯைроп рооூро╡ро░ுроХ்роХுроо் роиро▓்ро╡ро┤ிропிро▓் роиிро▓ை рокெро▒்ро▒ родுрогைропாро╡ாрой்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооройைро╡ிропோроЯு ро╡ாро┤்рокро╡рой்родாрой் рокிро│்ро│ைроХро│், рокெро▒்ро▒ோро░், роЙро▒ро╡ிройро░் роОрой்ройுроо் рооூро╡ро░்роХ்роХுроо் роиро▓்ро▓ ро╡ро┤ிропிро▓் роЙродро╡ுрокро╡рой்.
Translation:
The men of household virtue, firm in way of good, sustain The other orders three that rule professed maintain.
Explanation:
He will be called a (true) householder, who is a firm support to the virtuous of the three orders in their good path.


роХுро▒ро│் 42:
родுро▒рои்родாро░்роХ்роХுроо் родுро╡்ро╡ாродро╡ро░்роХ்роХுроо் роЗро▒рои்родாро░்роХ்роХுроо் роЗро▓்ро╡ாро┤்ро╡ாрой் роОрой்рокாрой் родுрогை.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокро▒்ро▒ро▒்ро▒ родுро▒ро╡ிроХроЯ்роХுроо், рокроЪிропாро▓் ро╡ாроЯுро╡ோро░்роХ்роХுроо், рокாродுроХாрок்рокро▒்ро▒ро╡ро░்роХ்роХுроо் роЗро▓்ро▓ро▒ ро╡ாро┤்ро╡ு роироЯрод்родுро╡ோро░் родுрогைропாроХ роЗро░ுрод்родро▓் ро╡ேрог்роЯுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

родுро▒рои்родро╡ро░்роХுроо் ро╡ро▒ிропро╡ро░்роХ்роХுроо் родрой்ройிроЯрод்родே роЗро▒рои்родро╡ро░்роХ்роХுроо் роЗро▓்ро▓ро▒роо் рооேро▒்роХொрог்роЯு ро╡ாро┤்роХிро▒ро╡рой் родுрогைропாро╡ாрой்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооройைро╡ிропோроЯு ро╡ாро┤்рокро╡рой்родாрой் родுро▒ро╡ிропро░், ро╡ро▒ுрооைрок்рокроЯ்роЯро╡ро░், роЗро▒рои்родு рокோройро╡ро░் роОрой்рокро╡ро░்роХ்роХுроо் роЙродро╡ுрокро╡рой்.
Translation:
To anchorites, to indigent, to those who've passed away, The man for household virtue famed is needful held and stay.
Explanation:
He will be said to flourish in domestic virtue who aids the forsaken, the poor, and the dead.


роХுро▒ро│் 43:
родெрой்рокுро▓род்родாро░் родெроп்ро╡роо் ро╡ிро░ுрои்родொроХ்роХро▓் родாройெрой்ро▒ாроЩ்роХு роРроо்рокுро▓род்родாро▒ு роУроо்рокро▓் родро▓ை.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
ро╡ாро┤்рои்родு рооро▒ைрои்родோро░ை роиிройைро╡ுроХூро░்родро▓், ро╡ாро┤்ро╡ாроЩ்роХு ро╡ாро┤்ро╡ோро░ைрок் рокோро▒்ро▒ுродро▓், ро╡ிро░ுрои்родோроо்рокро▓், роЪுро▒்ро▒роо் рокேрогро▓் роЖроХிроп роХроЯрооைроХро│ை роиிро▒ைро╡ேро▒்ро▒род் родрой்ройை роиிро▓ைрок்рокроЯுрод்родிроХ் роХொро│்ро│ро▓் роОройрок்рокроЯுроо் роРро╡роХை роЕро▒роиெро▒ிроХро│ுроо் роЗро▓்ро╡ாро┤்ро╡ுроХ்роХுро░ிропройро╡ாроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

родெрой்рокுро▓род்родாро░், родெроп்ро╡роо் ро╡ிро░ுрои்родிройро░், роЪுро▒்ро▒род்родாро░், родாрой் роОрой்ро▒ роРро╡роХைропிроЯрод்родுроо் роЕро▒роиெро▒ி родро╡ро▒ாрооро▓் рокோро▒்ро▒ுродро▓் роЪிро▒рои்род роХроЯрооைропாроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЗро▒рои்родு родெрой்родிроЪைропிро▓் ро╡ாро┤்рокро╡ро░், родேро╡ро░்роХро│், ро╡ிро░ுрои்родிройро░், роЪுро▒்ро▒род்родாро░், родாрой் роОрой்ройுроо் роРрои்родு рокேро░ுроХ்роХுроо் роЪெроп்роп ро╡ேрог்роЯிроп роЕро▒род்родைрод் родро╡ро▒ாрооро▓் роЪெроп்ро╡родு роЪிро▒рок்рокு.
Translation:
The manes, God, guests kindred, self, in due degree, These five to cherish well is chiefest charity.
Explanation:
The chief (duty of the householder) is to preserve the five-fold rule (of conduct) towards the manes, the Gods, his guests, his relations and himself.


роХுро▒ро│் 44:
рокро┤ிропроЮ்роЪிрок் рокாрод்родூрог் роЙроЯைрод்родாропிрой் ро╡ாро┤்роХ்роХை ро╡ро┤ிропெроЮ்роЪро▓் роОроЮ்роЮாрой்ро▒ுроо் роЗро▓்.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокро┤ிроХ்роХு роЕроЮ்роЪாрооро▓் роЪேро░்род்род рокொро░ுро│் роХрогроХ்роХிрой்ро▒ி роЗро░ுрок்рокிройுроо் роЕродைро╡ிроЯ, рокро┤ிроХ்роХு роЕроЮ்роЪிроЪ் роЪேро░்род்род рокொро░ுро│ைрок் рокроХுрод்родு роЙрог்рогுроо் рокрог்рокிро▓ேродாрой் ро╡ாро┤்роХ்роХைропிрой் роТро┤ுроХ்роХрооே роЗро░ுроХ்роХிро▒родு.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

рокொро░ுро│் роЪேро░்роХ்роХுроо் рокொродு рокро┤ிроХ்роХு роЕроЮ்роЪிроЪ் роЪேро░்род்родு, роЪெро▓ро╡ு роЪெроп்ропுроо் рокோродு рокроХுрои்родு роЙрог்рокродை рооேро▒்роХ்роХொрог்роЯாро▓், роЕро╡்ро╡ாро┤்роХைропிрой் роТро┤ுроЩ்роХு роОрок்рокோродுроо் роХுро▒ைро╡родிро▓்ро▓ை.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рокொро░ுро│் родேроЯுроо்рокோродு рокாро╡род்родிро▒்роХுрок் рокропрои்родு родேроЯிроп рокொро░ுро│ை роЙро▒ро╡ோроЯு рокроХிро░்рои்родு роЙрог்рогுроо் роЗро▓்ро╡ாро┤்рокро╡ройிрой் рокро░роо்рокро░ை роТро░ுроХாро▓ுроо் роЕро┤ிро╡родிро▓்ро▓ை.
Translation:
Who shares his meal with other, while all guilt he shuns, His virtuous line unbroken though the ages runs.
Explanation:
His descendants shall never fail who, living in the domestic state, fears vice (in the acquisition of property) and shares his food (with others).


роХுро▒ро│் 45:
роЕрой்рокுроо் роЕро▒ройுроо் роЙроЯைрод்родாропிрой் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை рокрог்рокுроо் рокропройுроо் роЕродு.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை рокрог்рокுроЯைропродாроХро╡ுроо் рокропройுроЯைропродாроХро╡ுроо் ро╡ிро│роЩ்роХுро╡родро▒்роХு роЕрой்рокாрой роЙро│்ро│рооுроо் роЕродைропொроЯ்роЯிроп роиро▓்ро▓ роЪெропро▓்роХро│ுроо் родேро╡ை.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХைропிрой் роЕрой்рокுроо் роЕро▒рооுроо் роЙроЯைропродாроХ ро╡ிро│роЩ்роХுрооாройாро▓், роЕрои்род ро╡ாро┤роХ்роХைропிрой் рокрог்рокுроо் рокропройுроо் роЕродுро╡ே роЖроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооройைро╡ி рокிро│்ро│ைроХро│ிроЯрод்родிро▓் роЕрой்рокுроо், родேроЯிроп рокொро░ுро│ை роироЯ்рокு роЪுро▒்ро▒роЩ்роХро│ுроЯрой் рокроХிро░்рои்родு роХொро│்ро│ுроо் роЕро▒рооுроо் роЗро░ுрои்родாро▓் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХைропிрой் рокрог்рокுроо் роЕродுро╡ே; рокропройுроо் роЕродுро╡ே.
Translation:
If love and virtue in the household reign, This is of life the perfect grace and gain.
Explanation:
If the married life possess love and virtue, these will be both its duty and reward.


роХுро▒ро│் 46:
роЕро▒род்родாро▒்ро▒ிрой் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை роЖро▒்ро▒ிрой் рокுро▒род்родாро▒்ро▒ிро▓் рокோроТроп்рок் рокெро▒ுро╡ роОро╡рой்.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роЕро▒роиெро▒ிропிро▓் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХைропை роЕрооைрод்родுроХ் роХொрог்роЯро╡ро░்роХро│் рокெро▒்ро▒ிроЯுроо் рокропройை, ро╡ேро▒ு роиெро▒ிропிро▓் роЪெрой்ро▒ு рокெро▒்ро▒ிроЯ роЗропро▓ுрооோ? роЗропро▓ாродு.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роТро░ுро╡рой் роЕро▒роиெро▒ிропிро▓் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХைропைроЪ் роЪெро▓ுрод்родி ро╡ாро┤்ро╡ாройாройாро▓், роЕрод்родроХைропро╡рой் ро╡ேро▒ு роиெро▒ிропிро▓் роЪெрой்ро▒ு рокெро▒род்родроХ்роХродு роОрой்рой?.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооройைро╡ிропோроЯு роХூроЯிроп ро╡ாро┤்роХ்роХைропை роЕродро▒்роХுро░ிроп роЗропро▓்рокுроХро│ோроЯு роЕро▒ро╡ро┤ிроХро│ிро▓் роироЯрод்родிройாро▓் роЗро▓்ро▓ро▒род்родிро▒்роХு рооாро▒ாрой рокிро▒ ро╡ро┤ிроХро│ிро▓் рокோроп்рок் рокெро▒ுроо் рокропрой்родாрой் роОрой்рой?.
Translation:
If man in active household life a virtuous soul retain, What fruit from other modes of virtue can he gain?
Explanation:
What will he who lives virtuously in the domestic state gain by going into the other, (ascetic) state ?


роХுро▒ро│் 47:
роЗропро▓்рокிройாрой் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை ро╡ாро┤்рокро╡рой் роОрой்рокாрой் рооுропро▓்ро╡ாро░ுро│் роОро▓்ро▓ாроо் родро▓ை.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роиро▓்ро╡ாро┤்ро╡ுроХ்роХாрой рооுропро▒்роЪிроХро│ை рооேро▒்роХொро│்ро╡ோро░ிро▓் родро▓ைропாройро╡ро░ாроХрод் родிроХро┤்рокро╡ро░், роЗро▓்ро╡ாро┤்ро╡ிрой் роЗро▓роХ்роХрогрооுрогро░்рои்родு роЕродро▒்роХேро▒்рок ро╡ாро┤்рокро╡ро░்родாрой்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЕро▒род்родிрой் роЗропро▓்рокொроЯு роЗро▓்ро╡ாро┤்роХை ро╡ாро┤்роХிро▒ро╡рой்- ро╡ாро┤ рооுропро▓்роХிро▒ро╡рой் рокро▓ родிро▒род்родாро░ிро▓ுроо் рооேроо்рокроЯ்роЯு ро╡ிро│роЩ்роХுроХிро▒ро╡рой் роЖро╡ாрой்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роХроЯро╡ுро│ை роЕро▒ிропро╡ுроо், роЕроЯைропро╡ுроо் рооுропро▓்рокро╡ро░ுро│் рооройைро╡ிропோроЯு роХூроЯிроп ро╡ாро┤்роХ்роХைропை роЕродро▒்роХுро░ிроп роЗропро▓்рокுроХро│ோроЯு ро╡ாро┤்рокро╡ройே рооுродрой்рооைропாройро╡рой்.
Translation:
In nature's way who spends his calm domestic days, 'Mid all that strive for virtue's crown hath foremost place.
Explanation:
Among all those who labour (for future happiness) he is greatest who lives well in the household state.


роХுро▒ро│் 48:
роЖро▒்ро▒ிрой் роТро┤ுроХ்роХி роЕро▒ройிро┤ுроХ்роХா роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை роиோро▒்рокாро░ிрой் роиோрой்рооை роЙроЯைрод்родு.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
родாройுроо் роЕро▒ро╡ро┤ிропிро▓் роироЯрои்родு, рокிро▒ро░ைропுроо் роЕро╡்ро╡ро┤ிропிро▓் роироЯроХ்роХроЪ் роЪெроп்родிроЯுро╡ோро░ிрой் роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை, родுро▒ро╡ிроХро│் роХроЯைрок்рокிроЯிроХ்роХுроо் роиோрой்рокைро╡ிроЯрок் рокெро░ுрооைропுроЯைропродாроХுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

рооро▒்ро▒ро╡ро░ை роЕро▒роиெро▒ிропிро▓் роТро┤ுроХроЪ்роЪெроп்родு родாройுроо்роЕро▒роо் родро╡ро▒ாрод роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை , родро╡роо் роЪெроп்ро╡ாро░ைро╡ிроЯ рооிроХроЪ்роЪிро▒рои்род ро╡ро▓்ро▓рооை роЙроЯைроп ро╡ாро┤்роХ்роХைропாроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооро▒்ро▒ро╡ро░்роХро│ை роЕро╡ро░்роХро│ிрой் ро╡ро┤ிропிро▓் ро╡ாро┤роЪ்роЪெроп்родு, родாройுроо் роЕро▒род்родிро▓ிро░ுрои்родு ро╡ிро▓роХாрооро▓், рооройைро╡ிропுроЯрой் ро╡ாро┤ுроо் ро╡ாро┤்роХ்роХை, родுро▒ро╡ро▒род்родாро░் роХாроЯ்роЯுроо் рокொро▒ுрооைропிро▓ுроо் ро╡ро▓ிрооை рооிроХ்роХродு.
Translation:
Others it sets upon their way, itself from virtue ne'er declines; Than stern ascetics' pains such life domestic brighter shines.
Explanation:
The householder who, not swerving from virtue, helps the ascetic in his way, endures more than those who endure penance.


роХுро▒ро│் 49:
роЕро▒ройெрой்рок் рокроЯ்роЯродே роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை роЕроГродுроо் рокிро▒рой்рокро┤ிрок்рок родிро▓்ро▓ாропிрой் роирой்ро▒ு.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокро┤ிрок்рокுроХ்роХு роЗроЯрооிро▓்ро▓ாрод роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХை роЗро▓்ро▓ро▒роо் роОройрок் рокோро▒்ро▒рок்рокроЯுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЕро▒роо் роОрой்ро▒ு роЪிро▒рок்рокிрод்родு роЪொро▓்ро▓рок்рокроЯ்роЯродு роЗро▓்ро╡ாро┤்роХ்роХைропே роЖроХுроо். роЕродுро╡ுроо் рооро▒்ро▒ро╡рой் рокро┤ிроХ்роХுроо் роХுро▒்ро▒роо் роЗро▓்ро▓ாрооро▓் ро╡ிро│роЩ்роХிройாро▓் рооேро▓ுроо் роирой்рооைропாроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЕро▒роо் роОрой்ро▒ு роЪிро▒рок்рокிроХ்роХрок்рокроЯ்роЯродு, рооройைро╡ிропுроЯрой் ро╡ாро┤ுроо் ро╡ாро┤்роХ்роХைропே; родுро▒ро╡ро▒ ро╡ாро┤்роХ்роХைропுроо், рокிро▒ро░ாро▓் рокро┤ிроХ்роХрок்рокроЯாрооро▓் роЗро░ுроХ்роХுрооாройாро▓் роиро▓்ро▓родு.
Translation:
The life domestic rightly bears true virtue's name; That other too, if blameless found, due praise may claim.
Explanation:
The marriage state is truly called virtue. The other state is also good, if others do not reproach it.


роХுро▒ро│் 50:
ро╡ைропрод்родுро│் ро╡ாро┤்ро╡ாроЩ்роХு ро╡ாро┤்рокро╡рой் ро╡ாрой்роЙроиро▒்ропுроо் родெроп்ро╡род்родுро│் ро╡ைроХ்роХрок் рокроЯுроо்.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
родெроп்ро╡род்родுроХ்роХெрой роОрод்родройைропோ роЕро░ுроЩ்роХுрогроЩ்роХро│் роХூро▒рок்рокроЯுроХிрой்ро▒рой. роЙро▓роХிро▓் ро╡ாро┤ ро╡ேрог்роЯிроп роЕро▒роиெро▒ிропிро▓் роиிрой்ро▒ு ро╡ாро┤்роХிро▒ро╡рой் ро╡ாройிро▓் ро╡ாро┤்ро╡родாроХроЪ் роЪொро▓்ро▓рок்рокроЯுроо் родெроп்ро╡род்родுроХ்роХு роЗрогைропாроХ ро╡ைрод்родு роородிроХ்роХрок்рокроЯுро╡ாрой்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЙро▓роХрод்родிро▓் ро╡ாро┤ро╡ேрог்роЯிроп роЕро▒роиெро▒ிропிро▓் роиிрой்ро▒ு ро╡ாро┤்роХிро▒ро╡рой், ро╡ாройுро▓роХрод்родிро▓் роЙро│்ро│ родெроп்ро╡ рооுро▒ைропிро▓் ро╡ைрод்родு роородிроХ்роХрок்рокроЯுро╡ாрой்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооройைро╡ிропுроЯрой் ро╡ாро┤ுроо் ро╡ாро┤்роХ்роХைропைроЪ் роЪிро▒рок்рокாроХ ро╡ாро┤்рокро╡рой், рокூрооிропிро▓் ро╡ாро┤்рои்родாро▓ுроо், ро╡ாройрод்родுро│் ро╡ாро┤ுроо் родேро╡ро░ுро│் роТро░ுро╡ройாроХро╡ே роородிроХ்роХрок்рокроЯுро╡ாрой்.
Translation:
Who shares domestic life, by household virtues graced, Shall, mid the Gods, in heaven who dwell, be placed.
Explanation:

He who on earth has lived in the conjugal state as he should live, will be placed among the Gods who dwell in heaven.

Thirukural - роЕро▒род்родுрок்рокாро▓் - рокாропிро░ро╡ிропро▓் - роЕро▒рой்ро╡ро▓ிропுро▒ுрод்родро▓்

роЕро▒род்родுрок்рокாро▓் - рокாропிро░ро╡ிропро▓் - роЕро▒рой்ро╡ро▓ிропுро▒ுрод்родро▓்

The Power of Virtue

роХுро▒ро│் 31:
роЪிро▒рок்рокுроИройுроо் роЪெро▓்ро╡рооுроо் роИройுроо் роЕро▒род்родிройூроЙроЩ்роХு
роЖроХ்роХроо் роОро╡ройோ роЙропிро░்роХ்роХு.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роЪிро▒рок்рокைропுроо், роЪெро┤ிрок்рокைропுроо் родро░роХ்роХூроЯிроп роЕро▒ро╡ро┤ி роТрой்ро▒ைрод்родро╡ிро░ роЖроХ்роХрооро│ிроХ்роХроХ் роХூроЯிроп ро╡ро┤ி ро╡ேро▒ெрой்рой роЗро░ுроХ்роХிро▒родு?.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЕро▒роо் роЪிро▒рок்рокைропுроо் роЕро│ிроХ்роХுроо்: роЪெро▓்ро╡род்родைропுроо் роЕро│ிроХ்роХுроо்: роЖроХைропாро▓் роЙропிро░்роХ்роХு роЕрод்родроХைроп роЕро▒род்родை ро╡ிроЯ роирой்рооைропாройродு ро╡ேро▒ு ропாродு?.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЕро▒роо், роиாрой்роХு рокேро░் рооுрой் роироороХ்роХு рооேрой்рооைропைрод் родро░ுроо்; роиро▓்ро▓ роЪெро▓்ро╡род்родைропுроо் роХொроЯுроХ்роХுроо். роЗрод்родроХைроп роЕро▒род்родைроХ் роХாроЯ்роЯிро▓ுроо் рооேрой்рооைропாройродு роироороХ்роХு роЙрог்роЯா?.
Translation:
It yields distinction, yields prosperity; what gain Greater than virtue can a living man obtain?
Explanation:
Virtue will confer heaven and wealth; what greater source of happiness can man possess ?


роХுро▒ро│் 32:
роЕро▒род்родிройூроЙроЩ்роХு роЖроХ்роХрооுроо் роЗро▓்ро▓ை роЕродройை
рооро▒род்родро▓ிрой் роКроЩ்роХிро▓்ро▓ை роХேроЯு.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роирой்рооைроХро│ிрой் ро╡ிро│ைроиிро▓рооாроХ роЗро░ுроХ்роХுроо் роЕро▒род்родைрок் рокோро▓் роТро░ுро╡ро░ுроЯைроп ро╡ாро┤்роХ்роХைроХ்роХு роЖроХ்роХроо் родро░роХ்роХூроЯிропродு роОродுро╡ுрооிро▓்ро▓ை; роЕрои்род роЕро▒род்родை рооро▒рок்рокродை ро╡ிроЯрод் родீрооைропாройродுроо் ро╡ேро▒ிро▓்ро▓ை.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роТро░ு ро╡ро░ுроЯைроп ро╡ாро┤்роХைроХ்роХு роЕро▒род்родை ро╡ிроЯ роирой்рооைропாройродுроо் роЗро▓்ро▓ை: роЕро▒род்родை рокோро▒்ро▒ாрооро▓் рооро▒рок்рокродை ро╡ிроЯроХ்роХொроЯிропродுроо் роЗро▓்ро▓ை.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЕро▒роо் роЪெроп்ро╡родை ро╡ிроЯ роирой்рооைропுроо் роЗро▓்ро▓ை. роЕродைроЪ் роЪெроп்роп рооро▒рок்рокродைро╡ிроЯ роХெроЯுродிропுроо் роЗро▓்ро▓ை.
Translation:
No greater gain than virtue aught can cause; No greater loss than life oblivious of her laws.
Explanation:
There can be no greater source of good than (the practice of) virtue; there can be no greater source of evil than the forgetfulness of it.


роХுро▒ро│் 33:
роТро▓்ро▓ுроо் ро╡роХைропாрой் роЕро▒ро╡ிройை роУро╡ாродே
роЪெро▓்ро▓ுроо்ро╡ாроп் роОро▓்ро▓ாроЮ் роЪெропро▓்.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роЪெроп்ропроХ்роХூроЯிроп роЪெропро▓்роХро│் роОро╡ை роЖропிройுроо், роЕро╡ை роОро▓்ро▓ா роЗроЯроЩ்роХро│ிро▓ுроо் родொроп்ро╡ிро▓்ро▓ாрод роЕро▒ро╡ро┤ிропிро▓ேропே роЪெроп்ропрок்рокроЯ ро╡ேрог்роЯுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЪெроп்ропроХ்роХூроЯிроп ро╡роХைропாро▓், роОроХ்роХாро░рогрод்родாро▓ுроо் ро╡ிроЯாрооро▓் роЪெро▓்ро▓ுрооிроЯрооெро▓்ро▓ாроо் роЕро▒роЪ்роЪெропро▓ைрок் рокோро▒்ро▒ிроЪ் роЪெроп்роп ро╡ேрог்роЯுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЗроЯைро╡ிроЯாрооро▓் роЗропрой்ро▒ роороЯ்роЯுроо் роОро▓்ро▓ா роЗроЯроЩ்роХро│ிро▓ுроо் роЕро▒роЪ்роЪெропро▓ைроЪ் роЪெроп்роХ.
Translation:
To finish virtue's work with ceaseless effort strive, What way thou may'st, where'er thou see'st the work may thrive.
Explanation:
As much as possible, in every way, incessantly practise virtue.


роХுро▒ро│் 34:
рооройрод்родுроХ்роХрог் рооாроЪிро▓рой் роЖродро▓் роЕройைрод்родро▒рой்
роЖроХுро▓ роиீро░ рокிро▒.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рооройроо் родூроп்рооைропாроХ роЗро░ுрок்рокродே роЕро▒роо்; рооро▒்ро▒ро╡ை роЖро░ро╡ாро░род்родைрод் родро╡ிро░ ро╡ேро▒ொрой்ро▒ுрооிро▓்ро▓ை.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роТро░ுро╡рой் родрой்рооройродிро▓் роХுро▒்ро▒роо் роЗро▓்ро▓ாродро╡ாройாроХ роЗро░ுроХ்роХ ро╡ேрог்роЯுроо். роЕро▒роо் роЕро╡்ро╡ро│ро╡ே: рооройрод்родூроп்рооை роЗро▓்ро▓ாрод рооро▒்ро▒ро╡ை роЖро░ро╡ாро░род் родрой்рооை роЙроЯைропро╡ை.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооройрод்родு роЕро│ро╡ிро▓் роХுро▒்ро▒роо் роЗро▓்ро▓ாродро╡ройாроп் роЖроХுроХ; роЕро▒роо் роОрой்рокродு роЕро╡்ро╡ро│ро╡ே; рокிро▒ ро╡ாро░்род்родை роироЯிрок்рокுроо், ро╡ாро┤்роХ்роХை ро╡ேроЯроЩ்роХро│ுроХ்роХுроо் рооро▒்ро▒ро╡ро░் роЕро▒ிропроЪ் роЪெроп்ропрок்рокроЯுроо் роЖроЯроо்рокро░роЩ்роХро│ே.
Translation:
Spotless be thou in mind! This only merits virtue's name; All else, mere pomp of idle sound, no real worth can claim.
Explanation:
Let him who does virtuous deeds be of spotless mind; to that extent is virtue; all else is vain show.


роХுро▒ро│் 35:
роЕро┤ுроХ்роХாро▒ு роЕро╡ாро╡ெроХுро│ி роЗрой்ройாроЪ்роЪொро▓் роиாрой்роХுроо்
роЗро┤ுроХ்роХா роЗропрой்ро▒родு роЕро▒роо்.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокொро▒ாрооை, рокேро░ாроЪை, рокொроЩ்роХுроо் роХோрокроо், рокுрог்рокроЯுрод்родுроо் роЪொро▓் роЖроХிроп роЗрои்род роиாрой்роХுроо் роЕро▒ро╡ро┤ிроХ்роХுрок் рокொро░ுрои்родாродро╡ைроХро│ாроХுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

рокொро▒ாрооை, роЖроЪை, роЪிройроо், роХроЯுроЮ்роЪொро▓் роЖроХிроп роЗрои்род роиாрой்роХு роХுро▒்ро▒роЩ்роХро│ுроХ்роХுроо் роЗроЯроЩ்роХொроЯுроХ்роХாрооро▓் роЕро╡ро▒்ро▒ைроХ் роХроЯிрод்родு роТро┤ுроХுро╡родே роЕро▒рооாроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рокிро▒ро░் рооேрой்рооை роХрог்роЯு рокொро▒ாрооை, рокுро▓рой்роХро│் рокோроХுроо் ро╡ро┤ிроЪ் роЪெро▓்ро▓ுроо் роЖроЪை, роЗро╡ை родроЯைрокроЯுроо் рокோродு ро╡ро░ுроо் роХோрокроо், роХோрокрод்родிро▓் рокிро▒роХ்роХுроо் родீроп роЪொро▓் роОройுроо் роЗрои்роиாрой்роХைропுроо் ро╡ிро▓роХ்роХிрод் родொроЯро░்рои்родு роЪெроп்ропрок்рокроЯுро╡родு роЕро▒роо்.
Translation:
'Tis virtue when, his footsteps sliding not through envy, wrath, Lust, evil speech-these four, man onwards moves in ordered path.
Explanation:
That conduct is virtue which is free from these four things, viz, malice, desire, anger and bitter speech.


роХுро▒ро│் 36:
роЕрой்ро▒ро▒ிро╡ாроо் роОрой்ройாродு роЕро▒роЮ்роЪெроп்роХ рооро▒்ро▒родு
рокொрой்ро▒ுроЩ்роХாро▓் рокொрой்ро▒ாрод் родுрогை.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокிро▒роХு рокாро░்род்родுроХ்роХொро│்ро│ро▓ாроо் роОрой்ро▒ு роиாро│் роХроЯрод்родாрооро▓் роЕро▒ро╡ро┤ிропை рооேро▒்роХொрог்роЯாро▓் роЕродு роТро░ுро╡ро░் роЗро▒рои்родрокிрой் роХூроЯ роЕро┤ிропாрок் рокுроХро┤ாроп் роиிро▓ைрод்родுрод் родுрогை роиிро▒்роХுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЗро│ைроЮро░ாроХ роЙро│்ро│ро╡ро░், рокிро▒்роХாро▓род்родிро▓் рокாро░்род்родு роХொро│்ро│ро▓ாроо் роОрой்ро▒ு роОрог்рогாрооро▓் роЕро▒роо் роЪெроп்роп ро╡ேрог்роЯுроо். роЕродுро╡ே роЙроЯро▓் роЕро┤ிропுроо் роХாро▓род்родிро▓் роЕро┤ிропா родுрогைропாроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

рооுродுрооைропிро▓் роЪெроп்ропро▓ாроо் роОрой роОрог்рогாрооро▓் роЗрок்рокோродே роЕро▒род்родைроЪ் роЪெроп்роХ; роЕрои்род роЕро▒роо் роиாроо் роЕро┤ிропுроо் рокோродு родாрой் роЕро┤ிропாрооро▓் роироороХ்роХு родுрогை роЖроХுроо்.
Translation:
Do deeds of virtue now. Say not, 'To-morrow we'll be wise'; Thus, when thou diest, shalt thou find a help that never dies.
Explanation:
Defer not virtue to another day; receive her now; and at the dying hour she will be your undying friend.


роХுро▒ро│் 37:
роЕро▒род்родாро▒ு роЗродுро╡ெрой ро╡ேрог்роЯா роЪிро╡ிроХை
рокொро▒ுрод்родாройோроЯு роКро░்рои்родாрой் роЗроЯை.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
роЕро▒ро╡ро┤ிропிро▓் роироЯрок்рокро╡ро░்роХро│் рокро▓்ро▓роХ்роХிро▓் роЙроЯ்роХாро░்рои்родு роЪெро▓்рокро╡ро░்роХро│ைрок் рокோро▓ ро╡ாро┤்роХ்роХைропிро▓் ро╡ро░ுроо் роЗрой்рок родுрой்рокроЩ்роХро│் роЗро░рог்роЯைропுроо் роОро│ிропро╡ாроХроХ் роХро░ுродி роороХிро┤்ро╡ுроЯрой் рокропрогрод்родை рооேро▒்роХொро│்ро╡ாро░்роХро│். родீроп ро╡ро┤ிроХ்роХுрод் родроЩ்роХро│ை роЖроЯ்рокроЯுрод்родிроХ் роХொрог்роЯро╡ро░்роХро│ோ рокро▓்ро▓роХ்роХைрод் родூроХ்роХிроЪ் роЪுроорок்рокро╡ро░்роХро│ைрок் рокோро▓ роЗрой்рокрод்родிро▓ுроо் роЕрооைродி роХொро│்ро│ாрооро▓், родுрой்рокрод்родைропுроо் родாроЩ்роХிроХ் роХொро│்ро│ுроо் рооройрок்рокроХ்роХுро╡рооிрой்ро▒ி ро╡ாро┤்ро╡ைропே рокெро░ுроо் роЪுрооைропாроХроХ் роХро░ுродுро╡ாро░்роХро│்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

рокро▓்ро▓роХ்роХை роЪுроорок்рокро╡ройுроо் роЕродрой்рооேро▓ிро░ுрои்родு роКро░்рои்родு роЪெро▓்ро▓ுро╡ோройுрооாроХிроп роЕро╡ро░்роХро│ிроЯைропே роЕро▒род்родிрой் рокропрой் роЗроГродு роОрой்ро▒ு роХூро▒ро╡ேрог்роЯா.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЕро▒род்родைроЪ் роЪெроп்ро╡родாро▓் ро╡ро░ுроо் рокропрой் роЗродு роОрой்ро▒ு роиூро▓்роХро│ைроХ் роХொрог்роЯு рооெроп்рок்рокிроХ்роХ ро╡ேрог்роЯிропродு роЗро▓்ро▓ை. рокро▓்ро▓роХ்роХைрод் родூроХ்роХிроЪ் роЪெро▓்рокро╡ройைропுроо் роЕродிро▓் рокропрогிрок்рокро╡ройைропுроо் роХрог்роЯ роЕро│ро╡ிро▓் рокропройை роЕро▒ிропро▓ாроо்.
Translation:
Needs not in words to dwell on virtue's fruits: compare The man in litter borne with them that toiling bear!
Explanation:
The fruit of virtue need not be described in books; it may be inferred from seeing the bearer of a palanquin and the rider therein.


роХுро▒ро│் 38:
ро╡ீро┤்роиாро│் рокроЯாроЕрооை роирой்ро▒ாро▒்ро▒ிрой் роЕроГродொро░ுро╡рой்
ро╡ாро┤்роиாро│் ро╡ро┤ிропроЯைроХ்роХுроо் роХро▓்.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокропройро▒்ро▒родாроХ роТро░ுроиாро│்роХூроЯроХ் роХро┤ிрои்родு рокோроХாрооро▓், родொроЯро░்рои்родு роиро▒்роЪெропро▓்роХро│ிро▓் роИ.роЯுрокроЯுрокро╡ро░ுроХ்роХு ро╡ாро┤்роХ்роХைрок் рокாродைропைроЪ் роЪீро░ாроХ்роХி роЕрооைрод்родுрод் родро░ுроо் роХро▓்ро▓ாроХ роЕрои்род роиро▒்роЪெропро▓்роХро│ே ро╡ிро│роЩ்роХுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роТро░ுро╡рой் роЕро▒роо் роЪெроп்роп родро╡ро▒ிроп роиாро│் роПро▒்рокроЯாродро╡ாро▒ு роЕро▒род்родை роЪெроп்ро╡ாройாройாро▓் роЕродுро╡ே роЕро╡рой் роЙроЯро▓ோроЯு ро╡ாро┤ுроо் роиாро│் ро╡ро░ுроо் рокிро▒ро╡ி ро╡ро┤ிропை роЕроЯைроХ்роХுроо் роХро▓்ро▓ாроХுроо்.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЕро▒род்родை роЪெроп்ропாродு ро╡ிроЯ்роЯ роиாро│் роЗро▓்ро▓ை роОрой்ро▒ு роЪொро▓்ро▓ுроо்рокроЯி роТро░ுро╡рой் роЕро▒роо் роЪெроп்родாро▓், роЕроЪ்роЪெропро▓ே, роЕро╡рой் родிро░ுроо்рокрок் рокிро▒роХ்роХுроо் ро╡ро┤ிропை роЕроЯைроХ்роХுроо் роХро▓் роЖроХுроо்.
Translation:
If no day passing idly, good to do each day you toil, A stone it will be to block the way of future days of moil.
Explanation:
If one allows no day to pass without some good being done, his conduct will be a stone to block up the passage to other births.


роХுро▒ро│் 39:
роЕро▒род்родாрой் ро╡ро░ுро╡родே роЗрой்рокроо் рооро▒்ро▒ெро▓்ро▓ாроо்
рокுро▒род்род рокுроХро┤ுроо் роЗро▓.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
родூроп்рооைропாрой роиெроЮ்роЪுроЯрой் роироЯрод்родுроо் роЕро▒ро╡ро┤ி ро╡ாро┤்роХ்роХைропிро▓் ро╡ро░ுроХிрой்ро▒ рокுроХро┤ாро▓் роПро▒்рокроЯுро╡родே роЗрой்рокрооாроХுроо். роЕродро▒்роХு рооாро▒ாрой ро╡ро┤ிропிро▓் ро╡ро░ுро╡родு рокுроХро┤ுроо் роЖроХாродு; роЗрой்рокрооுроо் роЖроХாродு.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роЕро▒роиெро▒ிропிро▓் ро╡ாро┤்ро╡родрой் рокропройாроХ ро╡ро░ுро╡родே роЗрой்рокрооாроХுроо். роЕро▒род்родோроЯு рокொро░ுрои்родாрооро▓் ро╡ро░ுро╡рой роОро▓்ро▓ாроо் роЗрой்рокроо் роЗро▓்ро▓ாродро╡ை: рокுроХро┤ுроо் роЗро▓்ро▓ாродро╡ை.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:

роЕро▒род்родுроЯрой் ро╡ро░ுро╡родே роЗрой்рокроо்; рокிро▒ ро╡ро┤ிроХро│ிро▓் ро╡ро░ுро╡рой родுрой்рокрооே; рокுроХро┤ுроо் роЖроХா.
Translation:
What from virtue floweth, yieldeth dear delight; All else extern, is void of glory's light.
Explanation:
Only that pleasure which flows from domestic virtue is pleasure; all else is not pleasure, and it is without praise.


роХுро▒ро│் 40:
роЪெропро▒்рокாро▓ родோро░ுроо் роЕро▒ройே роТро░ுро╡ро▒்роХு
роЙропро▒்рокாро▓ родோро░ுроо் рокро┤ி.
роХро▓ைроЮро░் роЙро░ை:
рокро┤ிроХ்роХрод் родроХ்роХро╡ைроХро│ைроЪ் роЪெроп்ропாрооро▓் рокாро░ாроЯ்роЯрод்родроХ்роХ роЕро▒ро╡ро┤ிроЪ் роЪெропро▓்роХро│ிро▓் роиாроЯ்роЯроо் роХொро│்ро╡родே роТро░ுро╡ро░்роХ்роХுрок் рокுроХро┤் роЪேро░்роХ்роХுроо்.
рооு.ро╡ роЙро░ை:

роТро░ுро╡рой் ро╡ாро┤்роиாро│ிро▓் рооுропро▒்роЪி рооேро▒்роХொрог்роЯு роЪெроп்ропрод்родроХ்роХродு роЕро▒рооே. роЪெроп்ропாрооро▓் роХாрод்родு роХொро│்ро│род்родроХ்роХродு рокро┤ிропே.
роЪாро▓роорой் рокாрок்рокைропா роЙро░ை:
роТро░ுро╡рой் роЪெроп்ропрод் родроХ்роХродு роЕро▒рооே; ро╡ிроЯ்роЯுро╡ிроЯрод் родроХ்роХро╡ை родீроп роЪெропро▓்роХро│ே.
Translation:
'Virtue' sums the things that should be done; 'Vice' sums the things that man should shun.
Explanation:

That is virtue which each ought to do, and that is vice which each should shun.

Featured Post

Complete Guide to HSC Class 12 English Writing Skills (Sets 7-10) with Solutions

ЁЯУе Download Complete Guide PDF Complete Guide to HSC Class 12 English Writing Skills (Question Sets 7-10) Target Audience: Cl...

Popular Posts